ФЭНДОМ


Радио
Radio model.png
Информация
Разновидности Обычное, с автономным питанием
Использование Позволяет игроку прослушивать радиочастоты Организации
Расположение Камеры содержания SCP-372 и SCP-035, главный офис, двухуровневый офис

Радио — это предмет, который позволяет игроку слушать до 5 радиочастот.

  • 1 канал. По умолчанию не работает, однако с версии 1.3 на нём может играть музыка, добавленная игроком. Свою музыку можно добавить в специальную папку: SFX/Radio/UserTracks (желательно добавлять звук в формате .wav или .ogg).
  • 2 канал. По нему передаётся сигнал тревоги и предупреждение о нарушении условий содержания.
  • 3 канал. Радиостанция Организации. В автоматическом режиме проигрываются несколько заранее записанных сообщений. В случайные промежутки времени, сигнал радиостанции будет прерван. Сигнал будет слабым, при этом будет слышен голос, который, возможно, принадлежит одному из объектов SCP.
  • 4 канал. Аварийная частота. Зарезервирована для общения во время нарушения условий содержания. Можно услышать переговоры членов МОГ Эпсилон-11, когда они войдут в Зону.
  • 5 канал. Переговоры сотрудников Фонда и начальников службы безопасности. Иногда в эфире появляется некто и просит о помощи — его преследует SCP-106. Также можно услышать голос доктора Харпа, который называет пароль от двери своего офиса.

Если пропустить радио в SCP-914 в режиме Тонко, то радио больше не требует батареек, как и S-Nav Ultimate.

Если пропустить на Очень тонко, радио будет самопроизвольно переключать каналы, не слушаясь игрока. Однако, устройство можно использовать для взлома кода в офис доктора Мэйнарда. Оно воспроизводит 4 серии гудков, разделённые паузами. Число гудков в серии соответствует одной цифре из кода.

Сообщения третьего канала

  • You're listening to SCP Foundation On-site Radio! Your 24/7 source of pre-recorded messages. (Вы слушаете внутреннее радио Фонда SCP. Ваш источник предзаписанных сообщений в режиме 24/7.)
    Scpradio1.ogg
  • A reminder, in the event of a XK-class end-of-the-world scenario, don't panic! It won't help. Nothing at all will help. However, panicking will help probably the least. (Напоминание: в случае конца света по классу XK, не паникуйте! Это не поможет. Вообще ничего не поможет. Однако, паника поможет, возможно, в последнюю очередь.)
    Scpradio2.ogg
  • Report all suspect behaviour to your supervisors inmediately. If you haven't seen any unusual behaviour recently, you're not looking hard enough. A threat to security can originate from a anywhere, and no one is free from suspicion. Not even you. Stay paranoid. Stay vigilant. (Немедленно сообщайте обо всём подозрительном Вашим руководителям. Если Вы не видели ничего необычного в последнее время, Вы смотрели недостаточно внимательно. Угроза безопасности может исходить отовсюду, и никто не находится вне подозрений. Даже Вы. Будьте параноидальными. Будьте бдительны.)
    Scpradio3.ogg
  • Should you hear a different voice announcing for SCP Foundtaion On-site radio, disregard it entirely. He's not a foundation employee! He's trying to trick you and cannot be trusted. Any advice from him can only inevitably lead to destruction, death, and utter chaos. You are immeasurably better off listening to me. (Если Вы слышали другой голос, делающий объявления по внутреннему радио Фонда SCP, то полностью игнорируйте его. Он не является работником Фонда! Он пытается обмануть Вас, и ему нельзя доверять. Любой совет от него может только неизбежно привести к разрушению, смерти и полному хаосу. Вам неизмеримо лучше слушать меня.)
    Scpradio4.ogg
  • In the extreme unlikely event of a catasthropic power failure and subsequent facility-wide containment breach, just remember the crysis ABCs. A for Armaments. B for Blinking, or the lack off. C for Cardiovascular fortitude. As they say, shoot, stare and sprint! Or feed the incoming monster one of your friends. Stay alive, stay vigilant. (В случае крайне неудачного события катастрофичного сбоя энергоснабжения и последующих нарушений условия содержаний в масштабе всего комплекса, просто помните о кризисном ВМС. В — вооружение. М — моргание, или бегство. С — сердечнососудистая стойкость. Как они говорят: стреляй, глазей и беги. Или скорми одного из своих друзей приближающемуся монстру. Живите. Будьте бдительны.)
    Scpradio5.ogg
  • Every single thing they say is a lie. (Всё что они говорят — ложь.)
    Every single one... (Всё до последнего...)
    Don't listen to them... (Не слушай их...)
    You can trust me... (Ты можешь доверять мне...)
    I can get you out of this... (Я могу помочь тебе сбежать...)
    I can get you away from all of this... (Я могу помочь тебе сбежать от всего этого...)
    Just listen to me!.. (Просто слушай меня!..)
    Scpradio6.ogg
  • Don't forget! Wednesday is pizza day! So head on down to the cafeteria and grab yourself a hot slice! - The SCP Foundation holds no liability for any injuries or illnesses sustained or contracted through the attendance of pizza dough. (Не забывайте! Среда — день пиццы! Пройдите в кафетерию и возьмите горячий кусок! - Фонд SCP не несёт ответственности за любые повреждения или временные и хронические болезни, полученные в результате приёма пиццы.)
    Scpradio7.ogg
  • When dining at the facility cafeteria, always remember to check your ration for the deadly seven. Strychnine, Arsenic Trioxide, Nitrobenzene, Mercury, Epichlorohydrin, Acetone Thiosemicarbazone, and spiders. Stay healthy! Stay vigilant. (Во время обедов в кафетерии комплекса никогда не забывайте проверять вашу еду на смертельную семёрку. Стрихнин, триоксид мышьяка, нитробензол, ртуть, эпихлорогидрин, ацетоновый тиосемикарбазон и пауки. Будьте здоровы. Будьте бдительны.)
    Scpradio8.ogg

Сообщения пятого канала

Сообщение 1

Воспроизводится после того, как игрок отключил удалённое управление дверьми в комнате управления электричеством.

Someone seems to have disabled the remote door control system. (Похоже, кто-то отключил систему удалённого управления дверьми.)
Chatter3.ogg
Сообщение 2
Oh...Hello? Is anyone out there?... I don't know what-... I don't-... Oh god it's coming... Someone... Please anyone... Please... Someone needs to broadcast this station at once... Please... Oh god what is that?... What is that?... (Ох... Алло? Здесь кто-то есть? Не знаю, что-... Я не... Боже, оно идёт... Кто-то... Пожалуйста, кто-нибудь... Пожалуйста... Кому-то надо транслировать эту частоту тотчас же... Пожалуйста... [дыхание SCP-106] Боже, что это?... Что это?...)
OhGod.ogg
Сообщения начальника Франклина
Franklin1.ogg
  • To everyone still inside the facility: stay in the evacuation shelters. Do not try to make it to the exits no matter how close they are, the shelters are your best chance of making it through this. (Внимание всем, кто всё ещё в комплексе: оставайтесь в эвакуационных убежищах. Не пытайтесь выбраться к выходам, независимо от того, насколько они близки от вас. Убежища — лучший способ выйти отсюда.)
Franklin2.ogg
  • To everyone still hearing this: reality-bending events are common during containment breaches of this magnitude. Do not trust your senses. Do not trust anyone or anything. (Внимание всем, кто слышит это: во время нарушений условий содержания такого масштаба имеет место любой поворот событий. Не доверяйте своим чувствам. Не доверяйте никому и ничему.)
Franklin3.ogg

Диалоги сотрудников Фонда

Диалог д-ра Харпа и агента Алгрина
Dr. Maynard, please report in Gate B. (Д-р Мэйнард, пожалуйста, сообщите, что вы у Выхода B.)
— [нет ответа]
Dr. Maynard, do you copy? (Д-р Мэйнард, как слышно, приём?)
This is Agent Ulgrin sir, I'm afraid Dr. Maynard is still inside the facility. (Сэр, это агент Алгрин. Боюсь, доктор Мэйнард всё ещё внутри комплекса.)
Oh, um, do you have any idea of his location or if he's still alive? (О, эм-м, есть какие-то соображения, где он находится и жив ли он ещё?)
Negative sir, all we know is that he hasn't made it out yet. (Никак нет, сэр, всё, что мы знаем — то, что он ещё не выбрался.)
Copy that, this place is such a goddamn maze and he has been working here only for a week, so it's no wonder he couldn't find his way out. Uh, i hope he's still hanging in there. (Вас понял. Это место — чёртов лабиринт, и он проработал здесь всего неделю, так что неудивительно, что он не смог выбраться. Эх, я надеюсь, что он там ещё держится.)
I guess we'll find out when Mobile Task Force goes in. (Предполагаю, мы выясним это, когда мобильная оперативная группа войдёт внутрь.)
Chatter1.ogg
Диалог шефа Франклина и д-ра Харпа
This is Security Chief Franklin. Dr. Harp, do you copy? (Это начальник безопасности Франклин. Доктор Харп, как слышно, приём?)
This is Dr. Harp, I'm in the middle of something here, so please be quick. (Это доктор Харп. Я очень занят, так что, пожалуйста, быстрее.)
I believe that the incident report of 106's breach this morning is still on your computer? (Я полагаю, отчёт о побеге 106-го этим утром всё ещё в Вашем компьютере?)
That's right, um, feel free to read it if you can reach my office. (Так точно, эм-м, не стесняйтесь прочесть его, как только доберётесь до моего офиса.)
We can just read the file from the facility Intranet, we'll need your personal access code to do that of course. (Мы можем считать файл из внутренней сети комплекса, и нам, конечно же, нужен Ваш персональный код доступа, чтобы это сделать.)
Oh yeah well, mmm, sounds good, um, as I said I'm pretty busy now, we're giving the Mobile Task Force a li'l brief before sending them in. I'll get there and give you the code when we're done. Shouldn't take longer than 15 minutes. (О, да, м-м, звучит неплохо, эм-м, как я сказал, я сейчас довольно занят, так что мы дадим краткую инструкцию мобильной оперативной группе перед тем, как пошлём её внутрь. Я отправлюсь туда и передам код, как только всё будет готово. Займёт не более 15 минут.)
I'm sorry but we need that file immediately. I understand it's against the security protocol, but considering the circumstances, couldn't you just give me the code through the radio? At this point, I don't think the situation could become any worse no matter who's listening to us right now. (Извините, но нам нужен этот файл прямо сейчас. Я понимаю, что это нарушает протокол безопасности, но, с учётом обстоятельств, не могли бы Вы просто сообщить код по радио? Я не думаю, что это ухудшит ситуацию, кто бы нас сейчас ни слушал.)
Oh, yeah, I-I think you're right, the code is 7816. (О, да, я... я думаю, Вы правы, код — 7816.)
Copy that. (Вас понял.)
Chatter2.ogg
Диалог у Выхода B
Movement in to Sector B. (Движение в секторе B.)
Uhm, seems to be some Class D. (Хм, похоже, это какой-то сотрудник класса D.)
Heh, i bet you fifty bucks that as he won't make it another five minutes. (Хе-хе, ставлю 50 баксов на то, что он и пяти минут не выдержит.)
Chatter4.ogg

Прочее

  • Существовал неиспользованный GFX файл в папке с игрой, который напоминал радио по внешнему виду, до тех пор пока радио не было введено в игру.
  • Если игрок слушает радио около SCP-895, сигнал будет прерван.
  • Это единственный прибор в игре, который может использовать как 9V, так и 18V батарейки.
  • Аудиофайлы 3-го канала проигрываются случайным образом, т. е. одно сообщение может прозвучать намного чаще другого.
    • Первое сообщение 3-го канала всегда идёт первым.
  • Нельзя использовать одновременно с навигатором (исключение: переделка кода и назначения хоткеев на предметы).
  • Радио будет видно, даже если игрок с закрытыми глазами.
  • До версии 0.9.2 модель радио использовала ту же текстуру, что и навигатор.
  • После воспроизведения одного-двух саундтреков на первом канале радио может не воспроизвести остальные композиции.

Галерея

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на ФЭНДОМЕ

Случайная вики